学术咨询服务正当时学报期刊咨询网是专业的学术咨询服务平台!

热点关注: 如何证明自己发表的论文见刊了 可以快速见刊的普刊有哪些? 大学学报哪些比较容易发表论文
当前位置: 学报期刊咨询网学报论文范文》浅谈英汉句子结构差异

浅谈英汉句子结构差异

发布时间:2021-10-15 16:49所属平台:学报论文发表咨询网浏览:

摘要:英语和汉语无论是形成背景的地理环境,还是其在发展过程中的社会经济文化特点都不相同,这些因素的差异也就使得英语和汉语在使用过程中的语法结构和表达规律都具有一定的差异。 由于汉语与英语形成的背景不同,所以二者在句子结构上存在一定的差异,这

  摘要:英语和汉语无论是形成背景的地理环境,还是其在发展过程中的社会经济文化特点都不相同,这些因素的差异也就使得英语和汉语在使用过程中的语法结构和表达规律都具有一定的差异‍‌‍‍‌‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‌‍‌‍‌‍‍‌‍‍‍‍‍‍‍‍‍‌‍‍‌‍‍‌‍‌‍‌‍。 由于汉语与英语形成的背景不同,所以二者在句子结构上存在一定的差异,这种差异可能会对熟悉国语的我们在英语学习上带来一定的麻烦‍‌‍‍‌‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‌‍‌‍‌‍‍‌‍‍‍‍‍‍‍‍‍‌‍‍‌‍‍‌‍‌‍‌‍。 本文即围绕英语和汉语句子结构的差异进行对比分析,通过差异对比帮助英语学习者更深层次地了解英语的句子结构,以便英语学习者提高英语学习的效果‍‌‍‍‌‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‌‍‌‍‌‍‍‌‍‍‍‍‍‍‍‍‍‌‍‍‌‍‍‌‍‌‍‌‍。

  关键词:英语与汉语句子结构差异

英汉句子

  一、前言

  英语和汉语由于属于两种不同的语言体系,并且在不同的环境背景之下发展,因此两种语言在各个方面都存在着众多差异。 由于外语学习者一直处在汉语的语言环境之下,所以受汉语的句子结构影响较大,会在英语学习的过程中不自觉地将汉语的句子结构代入其中,导致其在英语学习的过程中产生一些概念性的错误。 因此,分析英语和汉语句子结构的差异,并使外语学习者能够合理利用这些差异来进行英语学习。 下面笔者将从几个不同的方面来分析英汉句子结构的差异,给外语学习者提供学习英语的一个新途径。

  文学论文范例: 英汉文学作品中的人名谐音用字的寓意探讨

  二、英语和汉语在动词形态上的差异

  外语学习者都知道,在英语学习的过程中,动词一般都有严格的时态之分,主要有一般现在时、一般将来时、现在进行时、现在完成时、过去完成时和其他时态。 不同的时态可传达出一个事情发生在什么时间,是过去、现在还是将来。 例如,“He studied in the primary school last year.”动词“study”本身后面以“ed”为后缀,外加其他变换规则,构成动词的“过去时”,表示事情已经发生。 通常表示过去时态的句子除了动词形式发生变化以外,句子中还会出现表示过去时间的时间短语,比如“last year、last month、last week”等。 除此之外,还有以“ing”为后缀的动词形式,用来表示现在进行时,即表示事情正在进行,例如“He is studying in the primary school now”。 动词变换成为“am/is/are+动词的现在分词”,以此来表示某一件事情或某一个状态正在发生。

  一般情况下,由于英语时态较为复杂,易于混淆的主要有以下三组。 第一组是过去进行时和一般过去时,这两个时态的基本差别是,过去进行时表示在过去某一个时间段正在发生的动作,而一般过去时表示过去经常发生的动作。 例如:“Tom was doing his homework at this time yesterday.”是指Tom在昨天的这个时候正在做作业,而“Tom did his homework yesterday.”则是完全不一样的意识。 第二组是现在完成时和一般过去时,这两个时态都有关过去已经发生的事,主要差别是,现在完成时表示的动作对现在有影响,而一般过去时单纯谈过去的事,与现在没有什么联系。 例如:“I have just had my lunch.”和“I had my lunch in a cafeteria.”表达的意思是不同的。 第三组是现在完成时和现在完成进行时,这两个时态的主要差别是,现在完成时表示动作已完成,而现在完成进行时表示的动作可能刚刚结束,也可能还要继续进行下去。 另外,许多静态动词常用于现在完成时。 例如:“I’ve known that for a long time.”由此可知,英语通过在语句中改变动词的形式来突出时态的不同。 (见表1)英语动词时态及其变化是外语学习者在学习英语的时候必须要掌握的内容,若分不清英语动词的时态,也就无法打开英语学习的大门[1]。

  而汉语中的动词则没有时态变化,中文语句主要是通过在句中出现表示时间的特殊词语来表现出一句话的时态。 若是需要表达涉及到时态问题的时候,要表达一件事情过去已经做了、还没有做或者将要做的时候,是通过在句子里面使用不同的表示时间的词语。 例如:“我刚才已经写过作业了。 ”“刚才、已经、过”这些字词的使用就相当于英语中的“过去时”或“现在完成时”; “我一会儿再写作业。 “一会儿”就相当于英语中的“将来时”; “我正在写作业。 ”“正在”就相当于英语中的“现在进行时”等等。 许多英语初学者都对动词时态表示难以理解,在使用的过程中会出现这样或者那样的问题[2]。 其根本原因还是没能弄清英语和汉语中关于动词时态的差异,英语学习者要想避免这种因为动词时态而产生的错误,则必须对英汉中各种时态的变化都了解清楚,找到英汉动词时态的差别,正确理解并应用。

  三、英语和汉语中主动与被动语态的差异

  英语中及物动词有两种语态,即主动语态和被动语态。 主动语态表示主语是动作的执行者,被动语态表示主语是动作的承受者。 大多数情况下,与汉语相比,英语句子结构中多使用被动语态。 这是由英语的语境所决定的。 当然,被动态的使用是视实际需求所决定的,通常是为了使上下文得以连贯或是遇到无法或者不必列出动作的执行者时的情况,英语句子则常常使用被动语态。

  被动语态由“be+及物动词的过去分词”构成。 助动词be有人称、时态和数的变化。 一般现在时的被动语态构成:is/am/are+及物动词的过去分词,例如“Our classroom is cleaned everyday.”。 一般过去时的被动语态构成:was/were+及物动词的过去分词,例如“A new shop was built last year.”。 现在完成时的被动语态构成:has/have + been +及物动词的过去分词,例如“This book has been translated into many languages.”。 一般将来时的被动语态构成:will be+及物动词的过去分词,例如“Many more trees will be planted next year.”。 含有情态动词的被动语态构成:情态动词+ be+及物动词的过去分词,例如“Your mistakes should be corrected right now.”(见表2)。 现在进行时的被动语态构成:am /is/are+being +及物动词的过去分词[3],例如“Trees are being planted over there by them.”。 特别地,一些动词如“sell、wash、clean、cook”等与副词如“well、easily、perfectly”等连用来描会事物的特性,在英语中也会出现以主动表被动的情况。

  在汉语句式中虽然也有表达被动的被字句,但是由于汉语所产生的历史环境的影响,认为是人支配任何事物,因此在表达思想时,往往要说先出动作的执行者,所以在汉语表达中多采用主动语态[4]。 同时,在汉语的语境之下,被动语态的使用受到一定的限制。 如:“因为下雨,运动会延迟了。 ”其英译为:“The sports meeting is delayed by rain.”我们很容易感觉到英语中存在被动的涵义,然而,汉语中并未出现被动形式[5],因为汉语中更常用主动语态。

  四、结语

  不管是英语还是汉语,语言的发展无一不是经历了悠久的历史才呈现出来此时我们看到的样子,在不断发展的过程中,英语和汉语都形成了具有民族和地域特色的文化载体。 二者无论是在句子结构,还是单词发音和语法规则等方面都有着较多的

  差异‍‌‍‍‌‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‌‍‍‍‌‍‍‍‍‌‍‌‍‌‍‌‍‍‌‍‍‍‍‍‍‍‍‍‌‍‍‌‍‍‌‍‌‍‌‍。 总体来说,英语多用被动语态,在句子主谓结构组成较为齐全,表达也较为逻辑严谨,而相比之下,汉语多用主动语态,句子结构要求没那么严格。 外语学习者需要熟知这些差异,尽量避免中式英文的出现。 因此,外语学习者在学习英语的过程中,需要正视这些差异并合理利用这些差异,在差异中发现英语学习的诀窍,不读提高外语学习者的英语学习效果。

  参考文献:

  [1]连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,2014.

  [2]严尽忠.英汉句子结构比较与翻译[J].吉林省教育学院学报(下旬),2013(2).

  [3]官典.从英汉句子结构差异看长难句翻译[D].重庆:重庆大学,2013.

  [4]张立超.英汉句子结构差异[J].读与写,2020(20).

  [5]李小广.英汉句法对比视角下的英语句子写作研究[J].长春师范大学学报(人文社会科学版),2014(11).

  作者简介:关春景(1983-),女,河南驻马店人,本科,学士,讲师,研究方向:英语。

转载请注明来源。原文地址:http://www.xuebaoqk.com/xblw/6985.html

《浅谈英汉句子结构差异》

学报期刊咨询网

专业提供学报论文发表咨询平台

学术咨询正当时

百度十下,不如咨询一下